51-60
�古钢琴弹出的伊西之曲。有一个星期天,就像那样,我作了可能想像的最可爱的谐谑曲之一致虱子。这是“源泉”,我们大家都在进行硫疗;我将整个星期都倾注在但丁的英语版地狱篇上。星期日像融雪一般到来,鸟类被突然到来的高温热疯了,在窗户里飞进飞出,对音乐无动于衷。有一个德国亲戚刚从汉堡或不来梅来,一个未结婚的姑妈,样子像一个女相公。仅仅靠近她,就足以使我发狂。她常常拍拍我的脑袋,说我会成为另一个莫扎特。我过去恨莫扎特,现在仍然恨他,所以为了向她报复,我就故意演奏得很糟糕,弹出我所知道的所有刺耳的音调。然后,如我所说的那样,来了一只小虱子,一只真正的虱子,它藏在我冬天穿的内衣里。我把它抓出来,轻轻放在黑键末端,然后我用右手在它周围弹起了吉格舞曲;噪音也许在黑键末端把它震聋了,然后,它似乎对我心灵手巧的卖弄着迷。它这样神恍惚,一动不动,终于使我心烦起来。我决定用我的中指全力给它来个半音阶。我大大方方地捉住它,但是用力过猛,它粘在了我的指尖上。这使我得了圣维特斯舞蹈症。从那时候起,谐谑曲开始了。这是一首被遗忘的旋律的大杂烩,加上芦荟和豪猪的作料,有时候同时用三个键来弹奏,始终像一只华尔兹鼠,围绕着纯粹的概念转圈。后来,当我去听普罗科菲耶夫普罗科菲耶夫18911953:前苏联作曲家。译者的作品时,我理解他正在遭遇着什么;我理解怀特海德怀特海德18611947:英国数学家、哲学家。译者、罗素罗素18721970:英国哲学家、数学家、逻辑学家,分析哲学主要创始人。译者、金斯爵士金斯爵士18771946:英国物理学家、数学家。译者、爱丁顿爱丁顿18821944:英国天文学家、物理学家,相对论、宇宙论等领域的先驱。译者、鲁道尔夫倭铿鲁道尔夫倭铿18461926:德国唯心主义哲学家。译者、弗罗贝尼乌斯有两位弗罗贝尼乌斯,一位名叫莱奥,是德国探险家、人种学家,另一位叫费迪南格奥尔格,德国数学家。不知作者指哪一位。译者、林克吉莱斯皮;我懂得,如果从来不曾有过二项式定理,为什么人们也会发明出它来;我懂得,为什么会有电和压缩空气,更不必说喷泉和火山泥外敷药了。我必须说,我十分清楚地懂得,人类血中有一只死虱子;当有人给你一首交响乐、一幅壁画、一包烈炸药时,你真的会得到一种吐剂吐剂:有祛痰催吐作用的一种药剂。译者的反应。我也明白,为什么我没有成为我实际上是的音乐家。我头脑里创作的所有曲子,所有这些由于圣希尔德加德圣希尔德加德10981179:德意志女修道院院长,多次见异的神秘主义者。译者、圣布里吉特圣布里吉特13031337:瑞典国的主保圣人,神秘主义者,幼年常见异像。译者、十字架的圣约翰十字架的圣约翰15421591:西班牙基督教奥秘神学家、诗人、教义师。译者以及天知道什么人而使我私下里听到的艺术作品,是为未来世纪而写的,一个有更少乐器,却有更强的直觉、更强的耳鼓的世纪。在这样的音乐能得到欣赏以前,必须经历一种不同的痛苦,贝多芬找到了这个新的领域当人们感情爆发的时候,当人们在极端的寂静中神崩溃的时候,人们便意识到它的存在。这是一个由各种新的振动组成的领域对我们来说只是一团雾状的星云,因为我们还必须超越我们自己的痛苦概念。我们还必须容纳这个星云世界,容纳它的痛苦,它的运行方向。我被允许俯躺着倾听一种难以置信的音乐,对我周围的悲伤无动于衷。我听到一个新世界在酝酿,江河的奔腾,火星在飞溅,宝石泉在喷涌。一切音乐仍然受老的天文学支配,是温室产品,是厌世病的万灵药。音乐仍然是难以形容的罪恶的解毒药,但这还不是音乐。音乐是整个星球之火,是一种势头永不减弱的熊熊大火;这是神的石板书写魔术,是由于松开了轴,学问家和无知者都同样领会不了的咒语。当心肠胃,当心无法安抚、不可避免的事情什么也没有决定,什么也没有解决。所有在进行的一切,所有音乐、所有建筑、所有法律、所有政府、所有发明、所有发现所有这一切都是黑