分卷阅读177
  isanever-fixedmark

  thatlooksontempestsandisnevershaken;

  itisthestartoeverywanderingbark,

  whoseworthsunknown,althoughhisheightbetaken.

  lovesnottimesfool,thoughrosylipsandcheeks

  withinhisbendingsicklespasse:

  lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks,

  butbearsitouteventotheedgeofdoom.

  ifthisbeerroranduponmeproved,

  ineverwrit,nornomaneverloved.

  williamshakespeare

  (1564-1616)

  (.这是我最喜欢的一首莎士比亚十四行诗,每本长篇都想引用一遍)

  ☆、第144章逃跑的新娘

  chapter141

  事实上,这些天以来,阿尔贝一直在盘算着如何自保。

  决斗的当天他并没有出现,因为他知道以马尔塞夫睚眦必报的性格,一定会找魏玛勋爵报仇。如果死的是魏玛勋爵当然好,那样基督山伯爵就不必与他决斗了。倘若死的是马尔塞夫,多少能用鲜血为他洗刷一点耻辱。

  后来发生的事比阿尔贝料想的还要顺利,魏玛勋爵和马尔塞夫伯爵双双死在了决斗中。

  可那还远远不够。

  马尔塞夫伯爵已经名誉扫地,阿尔贝当务之急就是与他撇清关系。

  他忍痛捐出了那栋本该由他继承的宅子,然后声称自己不会要那个人留下的任何一分钱,这样巴黎人就会同情他,觉得父亲的过错不该由儿子承担。但实际上,在记者波尚声称要揭发马尔塞夫伯爵的时候,阿尔贝就开始秘密转移财产,所以他舍弃的只是很少的一部分。

  接下来,他本打算从巴黎社交圈消失一段时间,直到人们逐渐淡忘这件事。但托马尔塞夫夫人的福,他找到了更快捷的办法。

  是的,他该去找他的母亲。

  不过他倒是没有直接去拜访他的生母,而是先跟她的丈夫腾格拉尔男爵见了面。

  阿尔贝以腾格拉尔投资失败的消息威胁他,并告诉他只要让自己和欧热妮马上结婚,就会给他一笔三百万法郎的投资,帮他度过难关。

  “我为什么要放弃卡瓦尔康蒂王子而选你呢?他同样能带给我一大笔财富,也许比你更多”,腾格拉尔抱着手说道。

  “假如我把你已经一文不名的真相告诉你的王子呢?你以为他还会愿意娶你的女儿吗?”阿尔贝威胁道,“现在你的把柄在我手里,我需要恢复名誉,而你需要钱,你是个明的商人,应该知道该怎么选。”

  “你真是一个无耻之徒!”腾格拉尔忍不住骂道。

  “锅还嫌壶黑呢”,阿尔贝冷笑着说道,“再说了,我和欧热妮本来就是准备订婚的,你现在接纳我,巴黎社交圈的人不但不会觉得你丢脸,还会认为你是一个守信的人。要知道,信誉对于一个商人来说是无价的。”

  这番话在腾格拉尔身上起了效果,他马上把阿尔贝的提议对他夫人说了�