第 15 部分
;“不用了,现在是白天,不是晚上。”

  我在巷子拐角处望着她的背影。她慢腾腾地走着,好象没有要事的人。

  这是八月,树叶子已经开始黄落了。

  我没有工夫去给后父送葬,从此,也没有再见到那个女子……

  十七

  每天早晨六点钟,我到市场去上工,在那边遇上几个有趣的人:木匠奥西普,灰白头发

  的老头子,很象尼古拉圣徒,是一个灵巧的工人,幽默家;瓦匠叶菲穆什卡,是个驼子;笃

  信宗教的石匠彼得,是个沉默寡言的人,也有点象哪一位圣徒;泥灰匠格里戈里·希什林,

  他长着亚麻色的长胡子,是一个碧眼的美男子,脸色温文而和气。

  我第二次在绘图师家的时期,已经认识了这些朋友。每星期天他们到厨房里来,认真

  地,俨然地,愉快地谈论着使我感觉很新奇的有趣的话。当时,我觉得这一批庄重的汉子全

  是十足的好人,每个人都有一种有趣的地方,同库纳维诺那班凶恶的、偷偷摸摸的和酗酒的

  小市民完全不同。

  那时我最喜欢的是泥灰匠希什林,我甚至要求跟他去当泥灰匠,但他用白白的手指搔搔

  金色的眉毛,委婉地拒绝了我:“你还太早,我们这项手艺也并不容易,等一两年再说

  吧……”随后,他抬起好看的脑袋问:“或许你生活得不好吧?唔,没有关系,忍耐点,好

  好儿克制自己,一定可以忍受祝”我不知道这个善良的忠告对我有什么用处,但我很感激地

  记住了。

  现在,每星期天早上他们也到主人家里来,在厨房桌子边团团坐着,一边等主人出来,

  一边谈着有趣的闲话。主人同他们热闹地快活地打着招呼,握着他们结实的手,在桌子的上

  手坐下。桌子上摆着算盘和一叠叠的钞票。他们也把自己的账单和皱襞的工账簿放在桌上—

  —开始算一星期的工帐。

  主人打闹着,说俏皮话,拚命想克扣他们,他们也想算计主人,有时候大声争吵,但多

  半是大家笑开了:“亲爱的,你简直是天生的滑头。”大家对主人说。

  他赧然地笑着回答:

  “唔,你们,老狐狸,也够油的。”

  “有什么法子呢,朋友?”叶菲穆什卡承认了。面目岸然的彼得说:“只能靠偷来的过

  日子,挣来的都敬上帝和沙皇了……”“那我也要榨你们一点。”主人笑了。

  他们也和善地支持他:

  “要行窃吗?”

  “要诈骗吗?”

  格里戈里·希什林两手把蓬松的长须按在胸上,用唱歌一样的声音向大伙儿请求:“兄

  弟们,公事应当公办,不要骗人。做一个正直的人,多么愉快,多么太平,对吗,亲爱的人

  们?”

  他的碧眼y沉起来,发潮了。这时候,他显得出奇的善良。他的请�