第 5 部分
r />
“对!在红色加拿大,在安大略。它本应装扮成一个人造熊皮推销员,对吗?他们不就是那样干的吗?”
“差不多说对了。”
“但是,”亨特曼继续兴奋地说着,“它却为自己搞了一间小办公室,挂出来一个招牌:乔治·弗莱比,心理学家,医生,婚姻顾问。然后那些有婚姻问题的共产党高官们络绎不绝地去找它求助——”亨特曼激动地喘息着,“里特斯道夫,在我记忆中,这个想法是我听到过的最棒的主意。然后……然后那两个通用动力公司的工程师,他们不停地出现,对它修修补补,企图让它正常工作。听着,立刻乘特快火箭到佛罗里达来,在途中拿出纲要,你到了之后,我们再讨论一番。我觉得我们的确进展顺利。你知道,你的大脑和我的确实在同步运行——对吗”?
“我想是的。”查克说道,“我立刻就去。”他要了地址,然后挂上电话。他疲倦地离开电话亭,感到好像被抽空了一样。他无论如何也搞不清他的主意是否是个好主意。不过,亨特曼相信这想法不错,很明显这才是最重覃的。
他搭乘喷气式出租车到达了旧金山空间机场,在那里,他登上一架特快火箭飞往佛罗里达。
邦尼亨特曼公寓大厦简直就是豪华的化身,它所有的楼层都在地下,而且在入口处和大厅里都有大厦自己的穿制服的警察巡逻。查克向第一个向他走来的警察报上自己的姓名,很快他就下降到邦尼住的那一层。
在巨大的公寓里,邦尼·亨特曼懒洋洋地靠着,穿着一件手工染色的火星生产的蜘蛛丝睡袍,抽着一枝绿色的大号佛罗里达坦帕雪茄。他不耐烦地晃了一下脑袋,算是对查克打招呼,然后指了指客厅里另外几个人。
“里特斯道夫,他们两个是你的同事,我的作家。这个高个子——”他用他的雪茄指了指:“那是卡尔夫·达克。”达克慢慢走近查克,和他握了握手,“这个秃头的矮胖子,是我的高级作家,星期四琼斯。”琼斯也走了过来,一个机警、轮廓分明的黑人,他和查克握了握手。这两个人看起来都很友善。他没有感觉到他们有什么恶意。很明显他们并不讨厌他。
达克说:“请坐,里特斯道夫。对你来说这是长途旅行了。喝点什么?”
“不用。”查克说。他想让头脑清醒一些,以准备马上就要举行的会议。
“你在飞机上吃过了吗?”亨特曼问。
“是的。”
“我把你的想法告诉了我的人。”亨特曼说,“他们都很喜欢它。”
“太好了。”查克说。
“然而,”亨特曼继续说,“他们反复推敲了一会儿,刚才想出了一个他们自己的改进方案……你明白我的意思吗?”
查克说:“我很高兴聆听他们在我的主意之上做的改进。”
星期四琼斯清了清喉咙,说道:“里特斯道夫先生,模拟人能杀人吗?”
查克凝视了他一会儿,说道:“我不知道。”他感到有些发冷,“你的意思是说它自己,自动去——”
“我的意思是说从远处c纵它的人能不能将它用做杀人工具?”
查克对亨特曼说:“我看不出像这样的主意有什么幽默之处,而且我已经江郎才尽了。”
“等等。”亨特曼谨慎地说,“你忘了过去那些著名的有趣的惊险片了吗?它们将恐怖和幽默结合在一起。就像波利特·戈达德和鲍勃·�
“差不多说对了。”
“但是,”亨特曼继续兴奋地说着,“它却为自己搞了一间小办公室,挂出来一个招牌:乔治·弗莱比,心理学家,医生,婚姻顾问。然后那些有婚姻问题的共产党高官们络绎不绝地去找它求助——”亨特曼激动地喘息着,“里特斯道夫,在我记忆中,这个想法是我听到过的最棒的主意。然后……然后那两个通用动力公司的工程师,他们不停地出现,对它修修补补,企图让它正常工作。听着,立刻乘特快火箭到佛罗里达来,在途中拿出纲要,你到了之后,我们再讨论一番。我觉得我们的确进展顺利。你知道,你的大脑和我的确实在同步运行——对吗”?
“我想是的。”查克说道,“我立刻就去。”他要了地址,然后挂上电话。他疲倦地离开电话亭,感到好像被抽空了一样。他无论如何也搞不清他的主意是否是个好主意。不过,亨特曼相信这想法不错,很明显这才是最重覃的。
他搭乘喷气式出租车到达了旧金山空间机场,在那里,他登上一架特快火箭飞往佛罗里达。
邦尼亨特曼公寓大厦简直就是豪华的化身,它所有的楼层都在地下,而且在入口处和大厅里都有大厦自己的穿制服的警察巡逻。查克向第一个向他走来的警察报上自己的姓名,很快他就下降到邦尼住的那一层。
在巨大的公寓里,邦尼·亨特曼懒洋洋地靠着,穿着一件手工染色的火星生产的蜘蛛丝睡袍,抽着一枝绿色的大号佛罗里达坦帕雪茄。他不耐烦地晃了一下脑袋,算是对查克打招呼,然后指了指客厅里另外几个人。
“里特斯道夫,他们两个是你的同事,我的作家。这个高个子——”他用他的雪茄指了指:“那是卡尔夫·达克。”达克慢慢走近查克,和他握了握手,“这个秃头的矮胖子,是我的高级作家,星期四琼斯。”琼斯也走了过来,一个机警、轮廓分明的黑人,他和查克握了握手。这两个人看起来都很友善。他没有感觉到他们有什么恶意。很明显他们并不讨厌他。
达克说:“请坐,里特斯道夫。对你来说这是长途旅行了。喝点什么?”
“不用。”查克说。他想让头脑清醒一些,以准备马上就要举行的会议。
“你在飞机上吃过了吗?”亨特曼问。
“是的。”
“我把你的想法告诉了我的人。”亨特曼说,“他们都很喜欢它。”
“太好了。”查克说。
“然而,”亨特曼继续说,“他们反复推敲了一会儿,刚才想出了一个他们自己的改进方案……你明白我的意思吗?”
查克说:“我很高兴聆听他们在我的主意之上做的改进。”
星期四琼斯清了清喉咙,说道:“里特斯道夫先生,模拟人能杀人吗?”
查克凝视了他一会儿,说道:“我不知道。”他感到有些发冷,“你的意思是说它自己,自动去——”
“我的意思是说从远处c纵它的人能不能将它用做杀人工具?”
查克对亨特曼说:“我看不出像这样的主意有什么幽默之处,而且我已经江郎才尽了。”
“等等。”亨特曼谨慎地说,“你忘了过去那些著名的有趣的惊险片了吗?它们将恐怖和幽默结合在一起。就像波利特·戈达德和鲍勃·�