第 5 部分
�至比那飘忽不定的命运更美。

  theythoughttheydidn‘tknoweachother,

  他们认为他们彼此并不了解,

  nothinghadeverhappenedbetweenthem,

  在他们之间什么也不曾发生,

  thesestreets,thesestairs,thiscorridors,

  这些街道,楼梯,这些走廊,

  wheretheycouldhemetsolongago?

  在很久以前他们会在哪里相逢?

  iwouldliketoaskthem,iftheycanremember…

  我很想去询问他们,如果他们还记得——

  perhapsinarevolvingdoorfacetofaceoneday?

  或许某天,他们在一个旋转门里碰过面?

  a“sorry”inthecrowd?

  人群里的一声“对不起”?

  “wrongnumber”onthe‘phone?

  电话里的一句“打错了”?

  …butiknowtheanswer。

  ——可是我知道那回答:

  no,theydon‘tremember。

  不,他们什么也记不起。

  howsurprisedtheywouldbe

  当他们得知,命运已经

  forsuchalongtimealready

  已经如此长时间地和他们嬉戏,

  fatehasbeenplayingwiththem

  他们应该多么惊异!

  notquiteyetreadytochangeintodestiny,

  还没有做好准备去迎接变幻的命运,

  whichbringsthemnearerandyetfurther,

  它使他们靠近,又把他们推远,

  cuttingtheirpath

  割断他们的道路,

  andstiflingalaugh,

  然后压抑住笑声

  escapingeverfurther;

  远远地逃开;

  thereweresings(signs),indications,

  这儿有一些符号,痕迹,

  undecipherable,whatdoesinmatter。

  无法破译,也没什么关系。

  threeyearsago,perhapsorevenlasttuesday,

  三年前,或者就在上个星期二,

  thisleafflyingfromoneshouldertoanother?

  这片树叶从一个人的肩飞向另一个人?

  somethinglostandgathered。

  有些东西在失去,在聚集�