第 2 部分
>
  “我会竭诚为你服务,”拉加蒂医生说,“欢迎光临。”

  “谢谢你,医生,”我热切地说,“实在太谢谢你了。”

  我挂上电话。如果文森特·拉加蒂医生没说假话的话,他现在应该会打电话到湾城警察局告诉他们这件事。如果他没报警,就表示他没有对我说实话。查清这点可能有用,也可能没用。

  书包网 电子书 分享网站

  《小妹妹》7(1)

  四点整,我桌上的电话响了起来。

  “你找到奥林没有,马洛先生?”

  “还没有。你在哪儿?”

  “噢,我在这附近的小杂货店——”

  “直接上来吧,别弄得像玛塔·哈瑞 一样。”我说。

  “你从来都不会对我客气点儿吗?”她厉声说。

  我挂上电话,灌了一大口威士忌,以便勇敢地应付即将来临的面谈。我正喝着,听到她轻快的脚步声沿着走廊走来。我走过去打开门。

  “从这儿走,别让人看见了。”我说。

  她端庄地坐下,等着我开口。

  “我只查到,”我告诉她,“爱达荷街那家破旅馆里兜售大麻烟。”

  “哦,太可怕了。”她说。

  “我们活在世上,好事坏事都会遇到,”我说,“奥林一定是发现了什么,威胁说要报警。”

  “你是说,”她摆出一副小姑娘的模样说,“他们可能会伤害他?”

  “呃,按说他们通常会先吓唬吓唬他。”

  “噢,他们吓唬不了奥林的,马洛先生,”她斩钉截铁地说,“要是有人想吓住他,他会发脾气的。”

  “哦,”我说,“不过我说的跟你说的是两回事。谁都可以被吓着——只要方法得当。”

  她固执地抿抿嘴。“不,马洛先生,他们吓不住奥林的。”

  “好吧,”我说,“就算他们吓不住他吧。假设他们只是砍掉他的一条腿,然后拿腿猛打他的头,他下一步会怎么做——写信给投诉专栏?”

  “你在取笑我,”她礼貌地说,声音跟寄宿学校的汤一样,又冷又淡,“你一整天就做了这些吗?只发现奥林已经搬走,还有那一带的环境很差?这我自己去看看也就知道了,马洛先生。我原以为你是个侦探,应该——”她话没说完,不过意思很明确。

  “除此之外,我还做了些别的,”我说,“我拿杜松子酒给房东喝,翻过住宿登记簿,跟一个叫希克斯的人谈过话。乔治·希克斯。他戴了一顶假发。我想也许你没见过他。他住在,或者该说住过,奥林的房间。所以我想也许——”现在轮到我故意不把话讲完了。

  她那双被镜片放大了的淡蓝s眼睛定定地看着我。她的嘴很小、很强硬、闭得很紧,她双手j握着,放在书桌上她面前的那个方形大皮包上,整个身体僵直、呆板、很不以为然的样子。

  “我付了你二十块,马洛先生,”她冷冷地说,“我很清楚这是一天的工钱。但我认为你似乎并没有做满一天。”

  “不错,是没有,”我说,“不过今天还没完。而且那二十块你也不用担心,要的话你可以拿回去,我碰都没碰过。”