第八十七章 再造家国(十五)
去偷《通讯》。

  想要把《通讯》带回家仔细看的人,大都改为现场抄录,或者干脆买单独刊印的小册子。

  然而,自从《虎口脱险》在《通讯》上刊载,过去的“好日子”立刻又回来了。

  受限于纸张的尺寸,《虎口脱险》无法一次性在《通讯》上放出,不得不分章刊载。

  这下算是挠中了新垦地民众的痒处,张贴在各地公告栏上的《通讯》,贴一张、丢一张,贴两张、丢一对。

  甚至发生了“负责张贴《通讯》的传令兵还没到,几伙想要偷《通讯》的人已经在公告板前大打出手”的令人哭笑不得的趣事。

  《通讯》的发行部门不得不紧急将《虎口脱险》从《通讯》中拿掉,改为单独印刷。

  各地集市上的说书人们,最近已经不再讲老掉牙的“马扎尔诸王”的故事,纷纷转头开讲《虎口脱险》。

  枫石城最有名的剧团也正在根据《虎口脱险》的故事,着手排练新的剧目。

  所以听到半大小子问“能不能讲《虎口脱险》”,酒客们立刻来了兴致。

  然而,琴手又一次令众人失望了:“您说的《虎口脱险》,我同样不会。”

  “那你会什么?”酒客们愤怒了:“滚吧!滚出去!”

  勺子、叉子、酒杯、烂水果、带着牙印的硬面包……又一次在酒馆的屋顶下飞舞。

  “等等。”琴手一面抱着脑袋辗转腾挪地闪躲,一面大喊:“我会讲‘列那狐和母狮子’的故事。”

  一听到母狮子,酒馆迅速变得安静下来。酒客们心领神会,不再吵闹。

  “让他讲吧!”有人说。

  “讲吧!”人群乱糟糟地发出声音:“讲吧。”

  门口的半大小子好奇地问身旁的中年人:“爸爸,列那狐的故事是什么?”

  面庞如花岗岩般刚硬的中年人,神情也有些不自然,他尴尬地说:“对你来说,有一点太早了。”

  “唉,马季雅老哥。”另一个胖胖的中年人笑眯眯地说:“不早了,也该让劳尔知道他该知道的事情了。”

  说罢,中年人看向半大小子,调侃道:“你不是想知道列那狐的故事吗?咱们找个座位,听一听不就好了?”

  与此同时,琴手清了清嗓子,撩动鲁特琴,表情夸张地讲起了“列那狐和母狮子不得不说的故事”。

  金发男子转过头,捂住了脸,佯装不认识琴手。

  吉拉德哈哈大笑。

  正当吉拉德想再给年轻人倒一杯酒的时候,一个讨好的声音在他身旁响起。

  吉拉德抬起头,发现刚刚站在门口的两老一小三人组已经来到自己的桌边。

  “老兄,其他地方都坐满了。”胖胖的中年男人笑呵呵地问:“能让我们跟您坐一张桌子吗?”

  [今天【列那狐的故事】作为知名儿童读物,在全世界各地都有发行]

  [然而在中世纪,原始版本【列那狐的故事】中有着非常多的18+的情节,包括但不限于通///奸、强///暴、n//t//r等等]

  [今天的列那狐,之于原始版本的列那狐。就如同今日的格林童话,之于�