第14章
�写多了。

  尤其是,即便是她清楚地知道一个故事的主线和结局,要想把中间的细枝末节给填充完整,也是相当困难的。

  读者可都不是傻子,书中任何的缺漏之处不合理之处,都是会被读者挑出来的。

  不过,为了钱,她不介意狠狠地下点功夫。

  第一篇,龙眠。

  从严格意义上来说,这部小说并非是纯粹的推理小说,更像是推理加上了灵异。

  一度,有人说这部小说的诡计设计得并不好。

  可是这部小说,依旧获得了91年r国的推理作家协会奖。

  同样的,也正是因为诡计设计得普通,孟时才选择这个的,这样不会太担心漏掉线索。

  龙眠其实要告诉读者的就是:缺失了一部分的人固然不幸,可多出来超能力的人,也未必就幸福,简而言之,用某些评论员的话说就是:知道得多未必是件幸福的事!

  故事结构并不复杂,人物也不多。

  孟时先将本书涉及的两个案件,各种细节全部摆出来,然后再进行串联。

  她写的比较慢,第一遍,先将整个故事写出来,然后到第二遍,才是重点检查有没有缺漏。

  到第三遍,就是着重修饰句子了。

  暑假才过去了一个星期,科幻世界给她的回复信件也寄来了。

  侏罗纪公园和独立日都可以由杂志社帮忙找人翻译成英语,并且帮忙投递到m国的科幻杂志。

  但是有一个要求。

  孟时需要支付每字1分的翻译费,其实通常来说,翻译是按照英文单词算钱的,不过杂志社应该是找的熟悉的翻译员进行翻译的,所以按照中文计数,对孟时稍稍划算了一点。

  叹了口气,孟时除了接受之外,别无他法。

  谁叫自己英语水平不行?不然的话,自己翻译岂不是更好?

  她写稿子,才每字2分的稿费,翻译费就要每字1分……

  不过,她也能理解。这些稿子一般都是找的大学的老教授翻译的,老教授们的水平非常高,但是他们的工资却不高,这点儿钱,也就是赚点外快。

  也就是在这个年代,才能用这么便宜的价格请动教授了。

  孟时倒也没觉得太肉疼。

  反正这两部作品在m国发表了,稿费不会低,同时,在m国发表了,才有机会被m国好莱坞看见,才有机会被改编成电影,那才是大头!

  孟时没回信,而是直接给编辑部打电话,回信太慢了。

  答应了翻译费的要求,杂志社又跟孟时谈,如果杂志社帮忙投稿的话,到时候稿费要跟杂志社二八分成,杂志社二,孟时八。

  这一点,孟时也答应了。

  这也就意味着,独立日的稿费杂志社不用给她了,直接用来支付翻译的钱了。

  整整一个暑假。

  孟时背完了初中三年的所有英语单词和课本内容,也写完了龙眠。

  八月三十号,孟时收到了杂志社寄来的信件。

  侏罗纪公园和独立日均投稿给了m国的阿西莫夫科幻杂志,m国阿杂志编辑已经电话