03 产品销售
e mark wording “not to be stowed under heavy cargo” and “protect against water”.

  怀特先生:好吧。我们同意用纸板箱做外包装。但是包装必须防水、坚固,经得起震动和粗暴搬运。请在纸箱上标明“勿置于重物下”和“注意防水”。

  daisy: that is out of question. we always take extra care with every shipment and we have never had any problem with breakage.

  黛西:那是当然的。我们对每一次装运都格外小心,从来没有一次破损的。

  notes

  1. layer ['lei?] n. 层;v. 分层;将某物堆积成层

  2. gross [gr?us] adj. 总的;粗鲁的;令人讨厌的;n. 总量,总额;v. 总共赚得

  3. stow away 理舱,把货物堆放好

  4. reinforce [?ri:in'f?:s] v. 加固,加强;使更具说服力

  5. waterproof ['w?:t?pru:f] adj. 防水的,耐水的;n. 防水材料;雨衣

  6. out of question 毫无疑问

  小贴士

  包装包括运输包装(外包装或大包装)和销售包装(内包装或小包装),是为了保护商品的质量完好和数量完整而采取的措施。具体来说,运输包装不仅要起到防止货物在运输途中受损的作用,也应具备装卸方便、贮存和防盗的功能。

  包装标示:

  don't cast 勿掷

  heave here 起吊点(此处起吊)

  handle with care 小心轻放

  inflammable 易燃物,避火

  keep dry 保持干燥

  keep away from moisture 防潮

  keep in a cool place 储存于阴凉处

  keep in a dry place 储存于干燥处

  keep upright 请勿倒置

  to be protected from heat 避热

  this side up 此方向上

  open from this side 由此开启

  dangerous when wet 遇水危险品

  not to be laid flat 切勿平放

  运输常用词汇:

  destination 目的地,目的港

  discharging port 卸货港

  dispatch 发货,发送

  freight 货运,运费

  means of transport 运输方式

  port of arrival 到货港

  port of discharge / unloading 卸货港

  port of delivery 交货港

  port of dispatch 发货港