03 基本工作
/>   彼得:商业信件通常是注重格式的,内容要简洁。信件要简短,因为没有人喜欢读冗长的信函。嗯,整体上不错。为了条理清晰,在两端之间要空一行。

  susan: oh, i forgot it. thank you.

  苏珊:哦,我忘记了。谢谢你。

  peter: you're wee. can you make sure your spelling and grammar are correct?

  彼得:不客气。你确定所有的拼写和语法都正确吗?

  susan: yeah, i have gone over it more than twice.

  苏珊:是的,我已经检查两遍以上了。

  peter: aha, you are a conscientious worker.

  彼得:啊哈,你工作起来挺认真的。

  susan: thank you. this is what i ought to do.

  苏珊:谢谢你的夸奖。这是我分内的事。

  notes

  1. draft [drɑ:ft] n. 草稿;汇票;征兵;v. 起草;征募

  2. correspondence [?k?ri'sp?nd?ns] n. 信件;通信(联系);符合,一致

  3. draw up 起草,拟订;(使)停住

  4. respond [ri'sp?nd] v. 答复;(to)对……有反应,响应

  5. concise [k?n'sais] adj. 简明的,简要的

  6. on the whole 总体上

  7. conscientious [?k?n?i'en??s] adj. 认真的,勤勤恳恳的

  小贴士

  to send and receive letters

  在翻译中,英语和中文的语序恰恰相反,我们说收发信件就不能译为“to receive and send letters”,而是“to send and receive letters”。类似的还有:sooner or later 迟早;no matter rich or poor 不论贫富;not worry about food or clothing 衣食无忧;care little about one's life or death 不管死活等等。

  办公软件熟练吗

  dialogue

  in the rest room, ann and julia are talking about the convenience and practicability of office softwar.

  在员工休息室,安和朱莉亚正在讨论办公软件的便捷和实用性。

  ann: office software is very convenient for us. it saves us from so much work and makes themunication at home and abroad much easier.

  安:办公软件给我们带来了很多方便。它让我们的工作更加轻松,让国内外的交流更加方便。

  julia: yeah, though i am not expert in using all the office software, i do enjoy the convenience.

  朱莉亚:是呀。尽管我对所有的办公�