第四十章 宴席从来逢场戏 密部自古多奇人
这里的“三忍”主要是为了引出“服不氏”而设定的概念,而“服不氏”又是用来引出关于“不准”读音辨伪而加入的。
服不氏绝对是一个中华土生土长的姓氏,出于《周礼夏官》。这个姓氏当时负责的工作倒是颇为繁杂,首要是帮助皇家豢养各种忍兽。祭祀的时候负责役兽;在有外邦贵客来访时,他们负责献皮;在大狩猎的时候,他们扛旗做标,等待猎者上缴获物。
这个服不氏和日本忍家服部氏之间并不存在必然联系。后者的来源按当今的主流说法尚无定论,但在二十世纪之前服部氏都因《新撰姓氏录》的记载,以渡来人秦氏后人秦酒君为祖先,并立像于祖祠小宫神社。直到二十世纪以后,脱亚入欧风潮渐起,自雄山阁所刊《三国地志永闲记》一句毫无依据的“服部氏非秦氏后裔”记载后,便风向大转,全民挖掘服部氏可能的诸类来源,均系捕风捉影,毫无实据。此处按下。
在此节我们只想澄清一下“不”字在姓氏中的发音问题,顺便再次痛斥某些网络百科,有时充当了文化毒瘤的角色而不自知。正确的内容永远无法更新,错误的内容不容纠正,反而纵容错误信息在网络如瘟疫般扩散。
《竹书纪年》的发掘者,为晋代盗墓贼——不准。网络疯传其读音为“fou-biao-”,无脑传播,至今无人辟谣,令人发指。“准”字读“标”的出处在哪里?穷经尽典都找不出来,但却无人敢于质疑,也无法如维基般由用户提出质疑,实在是憾事。
其实“否一声”“标”两音,都是不字在姓氏中的读法。与准字无半毛钱关系,“准”这个字,读音一直很准,上古读准,中古读准,现在依然读准。而对于“不”字,《通志氏族通》认为,不氏来源于嬴姓不(fou-)羹(krangˊ)氏,因此读(fou-)。而《正字通》认为不氏来自魏国姬姓不(biao-)雨氏,从古音,读彪。
这两种说法那种正确呢?套用笔者的惯用结论,都对,而后者更接近“不准”中不得读音。说都对,绝对不是捣糨糊,这涉及到汉字读音的演变。《正字通》非常明确的说,不雨氏从古音,关于上古音的理论,虽然不完善,但也有一些共识。其中有一条最重要的,就是上古汉语没有轻唇音“f”,“非”的声母归擦音“pf”。上古的“不”字,发音为“pfiu”近“飘”。不字的本意,《说文》曰:鸟飞上翔不下来也,凡云不然着,皆于此义假借。可见,不/飘同源。但是《说文》的注音,甫鸠切,从中古汉语音,也就是《通志》记载的(fou-)。而现在“布”这个读音是在南渡吴音中出现的转变,依《广韵》,从分勿切,(音)与甫同。
简言之,不字的读音变化为“飘”>“标”>“否”>“弗”>“布”
不准为魏地人,从不雨氏。最正确的读法为飘准,飘雨氏。次为标准,标雨氏。上古汉语和当今汉语发音体系不同,均为拟合音,无法做到百分百的相同。不羹氏的读法为否康,均为中古音,与当代苏白发音极为接近(不羹出秦,前文以当代吴语拟长安旧音,盖是也)。而羹读“郎”的说法,出自《集韵》,是声母拟音误差,正确拟音为krang。
此外,《正字通》用来拟“不”字发音的“彪”,其实是极为贴切的。“彪”这个字的发音在中古音前一直与“不”是相同的,既:“飘”>“标”>“否”。你没有看错,“彪”字曾经读“否”!《说文》注音甫州切,说明“彪”的中古音为(fou-)。也许是因为“彪”字多用于人名,随人名而传,因此发生了逆演化,最后又回到了上古发音,变成了“标”。
在维基百科中,关与不准的读音明确注释为:不读“否”或“彪”。而某百科则误抄为不准读否彪,在微博里如病�
服不氏绝对是一个中华土生土长的姓氏,出于《周礼夏官》。这个姓氏当时负责的工作倒是颇为繁杂,首要是帮助皇家豢养各种忍兽。祭祀的时候负责役兽;在有外邦贵客来访时,他们负责献皮;在大狩猎的时候,他们扛旗做标,等待猎者上缴获物。
这个服不氏和日本忍家服部氏之间并不存在必然联系。后者的来源按当今的主流说法尚无定论,但在二十世纪之前服部氏都因《新撰姓氏录》的记载,以渡来人秦氏后人秦酒君为祖先,并立像于祖祠小宫神社。直到二十世纪以后,脱亚入欧风潮渐起,自雄山阁所刊《三国地志永闲记》一句毫无依据的“服部氏非秦氏后裔”记载后,便风向大转,全民挖掘服部氏可能的诸类来源,均系捕风捉影,毫无实据。此处按下。
在此节我们只想澄清一下“不”字在姓氏中的发音问题,顺便再次痛斥某些网络百科,有时充当了文化毒瘤的角色而不自知。正确的内容永远无法更新,错误的内容不容纠正,反而纵容错误信息在网络如瘟疫般扩散。
《竹书纪年》的发掘者,为晋代盗墓贼——不准。网络疯传其读音为“fou-biao-”,无脑传播,至今无人辟谣,令人发指。“准”字读“标”的出处在哪里?穷经尽典都找不出来,但却无人敢于质疑,也无法如维基般由用户提出质疑,实在是憾事。
其实“否一声”“标”两音,都是不字在姓氏中的读法。与准字无半毛钱关系,“准”这个字,读音一直很准,上古读准,中古读准,现在依然读准。而对于“不”字,《通志氏族通》认为,不氏来源于嬴姓不(fou-)羹(krangˊ)氏,因此读(fou-)。而《正字通》认为不氏来自魏国姬姓不(biao-)雨氏,从古音,读彪。
这两种说法那种正确呢?套用笔者的惯用结论,都对,而后者更接近“不准”中不得读音。说都对,绝对不是捣糨糊,这涉及到汉字读音的演变。《正字通》非常明确的说,不雨氏从古音,关于上古音的理论,虽然不完善,但也有一些共识。其中有一条最重要的,就是上古汉语没有轻唇音“f”,“非”的声母归擦音“pf”。上古的“不”字,发音为“pfiu”近“飘”。不字的本意,《说文》曰:鸟飞上翔不下来也,凡云不然着,皆于此义假借。可见,不/飘同源。但是《说文》的注音,甫鸠切,从中古汉语音,也就是《通志》记载的(fou-)。而现在“布”这个读音是在南渡吴音中出现的转变,依《广韵》,从分勿切,(音)与甫同。
简言之,不字的读音变化为“飘”>“标”>“否”>“弗”>“布”
不准为魏地人,从不雨氏。最正确的读法为飘准,飘雨氏。次为标准,标雨氏。上古汉语和当今汉语发音体系不同,均为拟合音,无法做到百分百的相同。不羹氏的读法为否康,均为中古音,与当代苏白发音极为接近(不羹出秦,前文以当代吴语拟长安旧音,盖是也)。而羹读“郎”的说法,出自《集韵》,是声母拟音误差,正确拟音为krang。
此外,《正字通》用来拟“不”字发音的“彪”,其实是极为贴切的。“彪”这个字的发音在中古音前一直与“不”是相同的,既:“飘”>“标”>“否”。你没有看错,“彪”字曾经读“否”!《说文》注音甫州切,说明“彪”的中古音为(fou-)。也许是因为“彪”字多用于人名,随人名而传,因此发生了逆演化,最后又回到了上古发音,变成了“标”。
在维基百科中,关与不准的读音明确注释为:不读“否”或“彪”。而某百科则误抄为不准读否彪,在微博里如病�